Ατυχείς μεταφράσεις της Τσικνοπέμπτης και της Καθαράς Δευτέρας περιλαμβάνονται στα βιβλία αγγλικών της Γ’ Γυμνασίου, τα οποία οδεύουν προς αλλαγή.
Οι συγγραφείς του βιβλίου, επέλεξαν να αποδώσουν την Τσικνοπέμπτη ως “Chikno Thursday” και την Καθαρά Δευτέρα ως “Clean Monday”, όπως αποκαλύπτει δημοσίευμα της εφημερίδας “Καθημερινή”. Οι greeklish νεολογισμοί περιλαμβάνονται στο βιβλίο εργασιών για τους μαθητές της Γ΄ Γυμνασίου, όπου στο πλαίσιο άσκησης, δίνονται οκτώ λέξεις γιορτών και ζητείται από τους μαθητές να συνταιριάξουν, από δύο στήλες, την ονομασία της γιορτής με το τι γιορτάζεται.
Η μετάφραση της Τσικνοπέμπτης ως “Chikno Thursday” είναι που προκαλεί περισσότερα χαμόγελα καθώς ξενίζει η επιλογή να μεταφραστεί στα αγγλικά μόνο η Πέμπτη και να αποδοθεί με greeklish το πρώτο συνθετικό “τσίκνο”.
Σύμφωνα με στελέχη του Ινστιτούτου Εκπαιδευτικής Πολιτικής, τα βιβλία αυτά οδεύουν προς αλλαγή, με δεδομένο ότι έχουν καταρτιστεί νέα προγράμματα σπουδών από τη νυν ηγεσία του υπουργείου Παιδείας. Πάνω στα νέα προγράμματα, που θα εισαχθούν πειραματικά σε σχολεία από το 2022-2023, θα συγγραφούν βιβλία, όπως αναφέρεται στο δημοσίευμα